Wednesday, March 2, 2011
No Secrets for Rigoberta: El vacio entre las lenguas
Lo mas interesante para mi en el articulo de Sommer es la diferencia entre lo autobiografico y lo testimonial, y como la lengua expresa las dos. Menchu estudio el castellano solamente para tres anos antes de escribir su testimonio, y las restricciones de esta lengua, en los terminos de la especificacion de sexo, prohiben a la expresion de unos valores de su comunidad. Para Menchu, los sexos estan mas iguales en el pueblo que la ciudad porque los viejos elegidos en el pueblo gobernan a la gente. Es un esposo y esposa, no es un rey. Por ejemplo, como hija de los viejos respetados, Menchu esta la hija del pueblo en total. Creo que es bastante dificil a comunicar esta fenomeno cultural en un idioma que esta basado en la distincion entre los sexos y el estatus de la gente. Lo problematico es que el castellano es la lengua de los colonizadores, los conquistadores; por eso es un vacio inherente entre lo que se puede expresar en las palabras de los espanoles y las palabras de los Quiche. Entre otros limitaciones, creo que eso es lo mas basico y por eso lo mas problematico de las barreras entre Menchu y la audiencia. Estoy un pocita frustrada porque me di cuenta de que nunca entendera el mensaje de Menchu totalmente.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Tu analisis es algo que nunca habia tomado en cuenta. Nunca imagine que ella, al saber el castellano, era algo ironico. Su castellano es tan simple pero suficiente para redactar su testimonio. Es una demonstracion de que hay diferentes tipos de intelectuales en el mundo. No tienen que tener un vocabulario extensivo para expresarse.
ReplyDelete